Appreciate if someone can help me translate this for me:
兵庫ã�®ã€Œå¤§è±†æ²¹ç³§ã€�ã�Œæ°‘事å†�生法を申請ã�—倒産ã€�è² å‚µ51å„„
兵庫県神戸市ã�«æœ¬æ‹ ã‚’ç½®ã��大豆商社ã�®ã€Œå¤§è±†æ²¹ç³§ã€�ã�¯ã€�5月6日付ã�§ç¥žæˆ¸åœ°æ–¹è£�判所ã�¸æ°‘事å†�生法ã�®é�©ç”¨ã‚’申請ã�—倒産ã�—ã�Ÿã�“ã�¨ã�Œæ˜Žã‚‰ã�‹ã�«ã�ªã‚Šã�¾ã�—ã�Ÿã€‚
1948å¹´ã�«ç©€ç‰©å•�屋7社ã�Œçµ�集ã�—è¨ç«‹ã�•ã‚Œã�Ÿå�Œç¤¾ã�¯ã€�全国å�„地ã�®è±†è…�・味噌・醤油・ç´�豆ç‰ã�®é£Ÿå“�メーカーを主ã�ªå�–引先ã�¨ã�—ã�¦å¤§è±†ã‚’ä¸å¿ƒã�¨ã�—ã�Ÿç©€ç‰©é¡žã�®æµ�通æ¥å‹™ã‚’展開ã�—ã�¦ã�„ã�¾ã�—ã�Ÿã€‚
ã�—ã�‹ã�—ã€�ä»•å…¥ã‚Œä¾¡æ ¼ã�®é«˜é¨°ã�«ã‚ˆã‚Šå�Žç›Šã�Œæ‚ªåŒ–ã�™ã‚‹ã�¨ã€�ã��ã�®å¾Œã�¯ä¹±é«˜ä¸‹ã�™ã‚‹å¤§è±†ç›¸å ´ã�«æŒ¯ã‚Šå›žã�•ã‚Œã‚‹æ ¼å¥½ã�§æ¥ç¸¾ã�Œæ‚ªåŒ–。ä¸�良在庫を多ã��抱ã�ˆã‚‹çµŒå–¶ã�«è¿½ã�„è¾¼ã�¾ã‚Œã€�å�˜ç‹¬ã�§ã�®çµŒå–¶å†�建をæ–念ã�—今回ã�®æŽªç½®ã�«è‡³ã�£ã�Ÿã‚ˆã�†ã�§ã�™ã€‚
å¸�国データãƒ�ンクã�ªã�©ã�«ã‚ˆã‚‹ã�¨ã€�è² å‚µç·�é¡�ã�¯ç´„51億円ã�®è¦‹é€šã�—。
Guess my Jap getting rusty.... something to do with bankruptcy.
Got it translated in a website, hope the broken english here will help a bit bit....sorry!
I try to get a better translation from my colleague tomorrow.
-----------
“Soybean oil sustenance” of the soybean trading company which puts the base in Hyogo prefecture Kobe city, applied the application of civil reclaiming process to the Kobe district court with May 6 date and it became clear to go bankrupt.
In 1948, 7 grain wholesalers concentrated to be the same company which is established, had developed the circulation business of the grains, which center the soybean the food manufacturer of the tofu miso soy sauce fermented soybeans and the like of all parts of the country as a main customer.
But, it stocks and the profit deteriorates when with soaring of price, after that the achievement deteriorates with the appearance which is swung in the soybean quotation which fluctuates violently.It seems that it is driven by the management which holds dead stock mainly, gives up independently management reconstruction and reaches to the latest measure.
According to the empire databank and the like, as for debt sum total the prospect of approximately 5,100,000,000 Yen.
you tried using babelfish already pinky ?
here's the translation from babelfish
Hyogo “soybean oil sustenance” to apply civil reclaiming process, bankruptcy and debt 5,100,000,000 “Soybean oil sustenance” of the soybean trading company which puts the base in Hyogo prefecture Kobe city applied the application of civil reclaiming process to the Kobe district court with May 6 date and it became clear to go bankrupt. 7 grain wholesalers concentrated in 1948 and the same company which is established had developed the circulation business of the grains which center the soybean the food manufacturer of the tofu miso soy sauce fermented soybeans and the like of all parts of the country as a main customer. But, it stocks and the profit deteriorates when with soaring of price, after that the achievement deteriorates with the appearance which is swung in the soybean quotation which fluctuates violently. It seems that it is driven by the management which holds dead stock mainly, gives up independently management reconstruction and reaches to the latest measure. According to the empire databank and the like, as for debt sum total the prospect of approximately 5,100,000,000 Yen.
for a moment, i thought fatum is going to go "soy.. evil.. soy.. not good.."
Thx folks :)
Originally posted by the Bear:for a moment, i thought fatum is going to go "soy.. evil.. soy.. not good.."
why do you think japan's facing a fertility crisis ? ....
I'm telling you ... .it's just the hot tubs cooking all the tadpoles ...... -___-
Pro man Japanese also know how to translate.